Pāriet uz galveno saturu
Eiropas Komisijas logotips
Eiropas Komisijas pārstāvniecība Latvijā
Paziņojums presei2022. gada 10. februārisPārstāvniecība LatvijāLasīšanas ilgums: 3 min

Paziņoti ES jauno tulkotāju konkursa “Juvenes Translatores” uzvarētāji

Juvenes Translatores konkurss

Šodien tiešsaistes pasākumā tika paziņoti 27 vidusskolēnu konkursa “Juvenes Translatores” uzvarētāji. Uzvarētāja no Latvijas ir Valmieras Viestura vidusskolas skolniece Rebeka Murāne. Īpašās atzinības par labi paveiktiem tulkojumiem ieguvuši Patrīcija Pučeka no Ogres Valsts ģimnāzijas un Samuels Ozoliņš no Rīgas Valsts vācu ģimnāzijas.

Šā gada konkursa temats bija “Pa īstajām sliedēm uz zaļāku nākotni”. Dalībnieki varēja pēc savas izvēles tulkot jebkurā ES 24 oficiālo valodu pārī. 2940 jaunie tulkotāji no 689 skolām, kas piedalījās konkursā, no 552 pieejamajām valodu kombinācijām izmantoja 153, arī mazāk izplatītas kombinācijas, piemēram, tulkojot no portugāļu valodas somu valodā, no bulgāru valodas zviedru valodā un no slovāku valodas grieķu valodā.

No katras ES valsts konkursam izraudzīto skolu skaits ir vienāds ar tās vietu skaitu Eiropas Parlamentā. No Latvijas konkursā piedalījās 8 skolu skolēni.

No 2940 dalībniekiem no visas Eiropas skolām Eiropas Komisijas tulkotāji izraudzījās 27 uzvarētājus (pa vienam no katras ES dalībvalsts). 219 skolēni saņēma īpašu uzslavu par sevišķi labiem tulkojumiem.

Eiropas Komisija līdz vasarai organizēs 27 uzvarētāju apbalvošanas ceremoniju.

Skolēnus apsveica par budžetu un administrāciju atbildīgais Komisijas loceklis Johanness Hāns:

Šā gada konkursa temats “Pa īstajām sliedēm uz zaļāku nākotni” atspoguļo ES nodomu strādāt, lai panāktu labāku, zaļāku un digitālāku Eiropu. Šogad ir Eiropas Jaunatnes gads, un tādēļ tas ir vēl piemērotāks brīdis, lai godinātu jaunos uzvarētājus un viņu tulkotāja talantu. Es vēlos apsveikt jauniešus un viņu skolotājus, kuri māca skolēniem mīlēt valodas.

Spriežot pēc daudzajām pozitīvajām atsauksmēm, konkurss ienesa tik ļoti vajadzīgo dažādību dalībnieku ikdienā. Dalībnieki no Igaunijas norādīja: “Skolēniem šī bija brīnišķīga iespēja. Pēc tulkojumu pabeigšanas viņi dalījās pārdomās par to, ko viņi bija uzzinājuši par tulkošanu. Tas ir milzīgs ieguvums turpmākām valodu studijām!”

Kopš 2007. gada konkursu “Juvenes Translatores” (latīniski – “jaunie tulkotāji”) ik gadu rīko Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāts. Gadu gaitā konkurss kļuvis par krustcelēm daudzu tā dalībnieku un uzvarētāju dzīvē. Daži nolēmuši tulkošanu studēt augstskolā, citi – stājušies darbā Eiropas Komisijas Tulkošanas dienestā kā stažieri vai pilnslodzes tulkotāji.

Konteksts

Konkursa “Juvenes Translatores” mērķis ir veicināt valodu mācīšanos skolā un dot jauniešiem iespēju izmēģināt roku tulkotāja arodā. Konkursā var piedalīties 17 gadus veci vidusskolēni, un tas vienlaikus notiek visās izraudzītajās skolās visā Eiropas Savienībā.

Kopš Eiropas Kopienu izveidošanas daudzvalodība un līdz ar to tulkošana bijusi daļa no Eiropas Savienības. Tas noteikts ar pašu pirmo regulu, ko pieņēma 1958. gadā (EEK Padomes Regula Nr. 1). Kopš tā laika, vairāk valstīm pievienojoties Eiropas Savienībai, tās oficiālo valodu skaits izaudzis no 4 līdz 24.

Plašāka informācija

 

Sīkāka informācija

Publikācijas datums
2022. gada 10. februāris
Autors
Pārstāvniecība Latvijā