Eiropas Komisija šodien paziņojusi 27 uzvarētājus ES jauno tulkotāju konkursā vidusskolēniem “Juvenes Translatores”. Latvijā 35 skolēnu konkurencē uzvaras laurus plūca Katrīna Pujate no Rīgas Centra humanitārās vidusskolas, savukārt atzinības raksts piešķirts Rinaldam Trencim no Ķeguma vidusskolas. Tulkojums latviešu valodā augstu novērtēts arī Beļģijā, kur atzinības rakstu ieguvis Gustavs Grečihins no Eiropas skolas Briselē.
Konkurss “Juvenes Translatores” norisinās visās ES dalībvalstīs, šogad jau 17. reizi pulcējot labākos jaunos tulkotājus. Šī gada konkursa temats bija “uzdrīkstēties mainīt nākotni”. Savas valodu prasmes pārbaudīja 3056 entuziasti, teksta tulkošanai izvēloties jebkuru no ES 24 oficiālo valodu pāriem. No 552 pieejamajām valodu kombinācijām 701 skolas skolēni izmantoja 155 kombinācijas. Lai gan pārsvarā tika izvēlēta angļu valoda, izmantotas arī mazāk izplatītas kombinācijas, piemēram, no rumāņu valodas zviedru valodā un no čehu valodas dāņu valodā.
Skolēniem, kuri piedalījās konkursā, bija iespēja uzzināt, cik tulkošana var būt aizraujoša. Dalībnieks no Austrijas skolas izteicās šādi: ““Juvenes Translatores” man bija ne tikai konkurss, bet arī iespēja uzzināt, ko nozīmē tulkošana. Šī pieredze man palīdzēja saprast, cik valodas var būt dažādas, bet vienlaikus mūs visus vienojošas.”
Eiropas Komisijas tulkotāji izraudzījās vienu uzvarētāju no katras ES valsts, kā arī 247 skolēnus, kuri saņēma atzinības rakstus par saviem izcilajiem tulkojumiem. Apbalvošanas ceremonija notiks 2024. gada 21. martā Briselē.
Konteksts
Lai popularizētu tulkošanu un daudzvalodību, Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāts kopš 2007. gada ik gadu ar programmas “Erasmus+” finansiālo atbalstu rīko konkursu “Juvenes Translatores”. Gadu gaitā konkurss izmainījis daudzu tā dalībnieku un uzvarētāju dzīvi. Daži nolēma tulkošanu studēt augstskolā, un citi stājās darbā Eiropas Komisijas tulkošanas dienestā kā stažieri vai pilnslodzes tulkotāji.
Konkursa “Juvenes Translatores” mērķis ir veicināt valodu mācīšanos skolā un dot jauniešiem iespēju izmēģināt roku tulkotāja arodā. Konkursā var piedalīties 17 gadus veci vidusskolēni, un tas vienlaikus notiek visās atlasītajās skolās visā Eiropas Savienībā.
Daudzvalodība un līdz ar to tulkošana bijusi neatņemama Eiropas Savienības daļa kopš Eiropas Kopienu izveides. Tas noteikts ar pašu pirmo regulu, ko pieņēma 1958. gadā. Kopš tā laika, ES paplašinoties, tās oficiālo valodu skaits pieaudzis no 4 līdz 24.
* No katras ES valsts izraudzīto skolu skaits ir vienāds ar tās vietu skaitu Eiropas Parlamentā, un skolas pēc nejaušības principa atlasa dators.
Plašāka informācija
Paziņojums par konkursu
“Juvenes Translatores” tīmekļvietne
“Juvenes Traslatores” vietnē “Instagram”
@translatores
Sīkāka informācija
- Publikācijas datums
- 2024. gada 8. februāris
- Autors
- Pārstāvniecība Latvijā